For God’s and a Woman’s Love

by Chaim Strauchler
Pitchi li achoti rayati yonati tamati [1]
Pitchu li sha’arei tzedek avo bam ode yah [2]

 

With a weak and timid voice
            I ask…
    Open for me
        like a young flower
        like those majestic gates
        like an unopened book
    Filled with secrets whose
        beauty only ripens whose
        majesty time refines whose
        knowledge may enlighten but only
By imperfection’s honest haze.

Read: that eyes are not doves, that breasts are not wine.
    that the gates lay shattered by exile our single parent—
    that I will never fully know the heart that I most love.
            a heart that is not a text.
            A poem is a text.

But I am too quick—I have entered without asking
        if I may enter,
        and in exploring a past once painful,
        I have erred once more.
    So again I ask with a weak and timid voice
        may I err once more,
        my beloved, my dove, my pure
    if thou art not my sister
            by that I mean you are a nation
            because you and I are nothing but a symbol.
    The lover and his beloved—and thou—if that’s
    OK with you.
    Shall I being male—be god and
    You being female be Israel.
    and while you object to my being the subject.
    I’ll let you be god so that you may…
        forgive me
        for I played god’s part too well
        for I knocked on the door with a sweet gentle voice
        and quietly slipped away.
        for fear—for fear of being seen—for fear of ending
            the excitement of chutes and ladders—
    exile and redemption.

Let us ask God why he only taps on the door.
    “God, why don’t you smash the door through
    and grasp us both firmly in your arms
    metaphorical arms—of course—you don’t have real arms?
    Why maim schoolchildren school bound
        On the way to salvation
        On a school bus? Would you
            Stop knocking and come in already—
            They don’t have legs.”

So it’s alright if you want to be god—metaphorically—I don’t mind
    “Oh, so I should get the door.”
    Yes baby, uh, I mean god.
    But when I get there, will you be with the flocks?

And trapped in this metaphor—with a weak and timid voice
    I ask—if our love is but a metaphor for God’s love
    Then is love for God not a metaphor for our own,
    That is when we love God—ith our two hearts
        With our one soul—and with our possessions[3]
    Our silly flocks.
        But when we don’t believe—in God, in one another—
            When his actions hurt and he leaves us alone
            What is our love then?

When God will not be known, because God will not be a text.
    I ask you please don’t leave me with this poem.
    Don’t leave me not having found our metaphor’s meaning.
        Fill me sister with your imperfect perfection.